L’Urban Dictionary en 3 mots indispensables

L'Urban Dictionary est une merveille pour découvrir de savoureux néologismes. Marion Seclin vous présente ses 3 nouveaux mots préférés !

L’Urban Dictionary en 3 mots indispensables

exclu-pause-cul

On est en 2016 depuis même pas un mois et j’ai déjà trouvé le temps de m’ennuyer. Et quoi de mieux pour tromper l’ennui que le World Wild Web ? Certains diront « un bon bouquin » et ils auraient raison. Mais là n’est pas la question.

L’Urban Dictionary est un site Internet américain qui donne la définition de termes populaires ou inventés. C’est là que je trouve l’intégralité de mon vocabulaire, et surtout là que je me poile sans vergogne. Aujourd’hui je te présente trois mots qu’il serait bon que tu utilises dans ton quotidien afin de l’agrémenter de joie et d’allégresse.

À lire aussi : La ponctuation du malaise : petit guide pratique

Bitchplosion

mean-girls-mot-urban-dictionary

« Walla, le mec de la cantine il met du gluten dans la pizza » 

Que ce néologisme sonne bien ! J’adore les mots-valises.

Une bitchplosion c’est quand tout à coup, quelqu’un avec qui tu parlais tranquillement lance une insanité gratuite et pleine de jugement sur autrui. Telle une explosion de venin. Ça vient du terme « to bitch », bitcher dans le langage courant français, qui veut dire « parler en des termes peu élogieux d’une personne absente ».

Si par exemple ta bouchère te sert tranquillement des tranches de tofu à l’ail et tout à coup commence à te dire que le boulanger a largué le charcutier pour la policière et qu’il ferait mieux de se poser des questions sur sa boule aux trois graines parce qu’elle est sèche, il vient de commettre une belle bitchplosion.

Inattendue et filoute : voilà les critères d’une bitchplosion réussie.

Petextrian

gossip-girl-petextrian-mots-urban-dictionary

« Au fait, j’ai laissé mon slip rouge dans ta machine. Bisous bisous » 

Encore un mot-valise, et que celui-ci est joli ! Un petextrian c’est quelqu’un qui marche en écrivant un SMS. En anglais, « pedestrian » c’est un piéton. Sauf que là en plus il écrit un texto.

Alors il est très difficilement utilisable en français, et pourtant, via une entourloupe qu’on appelle anglicisme, on va pousser les barrières de la langue, et dire : « Je me suis pris un petextrian en arrivant » ce qui voudra dire « j’ai percuté quelqu’un qui en marchant, ne regardait pas devant car il écrivait un SMS » . On a gagné 8 mots. Y a pas de petites économies.

Lactivist

the-mindy-project-mots-urban-dictionary

« Que les intolérants au lactose me jettent la première pierre »

Eh, c’est vraiment le hasard si les meilleurs mots sont des mots-valises. Lactivist est donc un adjectif qui mélange les mots « lactose » et « activiste » et par chance ce sont des mots que nous connaissons bien. Une personne lactiviste est donc une personne qui allaite publiquement son enfant, en n’ayant rien à faire des commentaires, voire en adoptant ce geste comme un pied de nez à notre société conservatrice et sexiste.

Tu peux maintenant dire « Mais laissez les lactivistes tranquille bon sang ! » .

Le semaine prochaine, retrouvez les alternatives à Netflix & Chill !

big-netflix-and-chill-expression-sexe

Cet article t'a plu ? Tu aimes madmoiZelle.com ?
Tu peux désormais nous soutenir financièrement en nous donnant des sous !
Big up
Viens apporter ta pierre au seul commentaire !

Voici le dernier commentaire en date :

  • Moonshade
    Moonshade, Le 19 janvier 2016 à 19h51

    Je propose piétexton pour la traduction de petextrian :cretin:

Aller sur le forum pour lire le seul commentaire

(attention, tu dois être connectée pour participer — tu peux nous rejoindre ici !)