 | |
25/04/2009, 15h07
|
#22 (Lien permanent)
| | Fashionista
Par ici depuis août 2008
74 contributions de haut vol
0 Big Up ! offerts
0 Big Up ! reçus dans 0 posts
| Citation:
Posté par lisa-loup Pour predictions: ce sont pas des extraterrestres! Si si jvous jure!!! | ah bon? j'ai vu le film pourtant mais... c'est quoi alors si c'est pas des extraterrestres?
Modifié par KiM Cholera 25/04/2009 à 15h10.
Motif: quote.
|
| |
25/04/2009, 15h21
|
#23 (Lien permanent)
| | is Tigerlily
Par ici depuis mars 2008
2 244 contributions de haut vol
705 Big Up ! offerts
681 Big Up ! reçus dans 272 posts
| Oh il y a tellement de choses qui m'énervent dans les films... un particulièrement au niveau de la traduction littérale de "cell phone". Non nous ne possédons pas de cellulaires, nous les français, mais des téléphones portables! Ca me gave parce qu'on entendrait jamais quelqu'un dire "mais où est mon cellulaire?"
Mais qui s'occupe des adaptations françaises nom d'un chien?
(Oh, et jolie l'histoire du "cou"  ) |
| |
25/04/2009, 16h47
|
#24 (Lien permanent)
| | don't shoot me Santa !
Par ici depuis novembre 2006
405 contributions de haut vol
95 Big Up ! offerts
232 Big Up ! reçus dans 94 posts
| Les voix françaises
En général je vois les films en V.O car les voix françaises minsuporte , en particulier dans Harry Potter.
__________________ << Paul Baribeau took me to a giant tire swing >> |
| |
25/04/2009, 17h35
|
#25 (Lien permanent)
| | Boom Boom Pow
Par ici depuis février 2008
432 contributions de haut vol
10 Big Up ! offerts
29 Big Up ! reçus dans 13 posts
| Citation:
Posté par Kid_Next_Door Robbie, fils de domestique, décide d'avouer son amour à Cecilia, fille d'aristo, dans une lettre passionée,, pour se donner du courage et de l'inspiration, il décide de rédiger une fausse lettre cochonne. Il écrit "I want to kiss your wet cunt" (je veux embrasser ta (euh..) "teucha"humide
et la VF nous dit que Robbie veut embrassé le "cou" humide de Cecilia.
Bon voila à la limite un détail comme ça, ça aurait PU passer.
Sauf que voila, le malheureux Robbie se trompe de lettre et donne la lettre osée à Briony, la petite soeur de Cecilia, pour qu'elle la lui transmette. Briony, curieuse la lit et OH ! Horreur, (dans la VF), elle lit le mot "cou" et est évidement, très choquée, a tel point qu'elle va voir sa cousine en lui demandant "Quel est le mot le plus hoooorrible que tu puisses imaginer ?", la scène est finie mais on imagine bien la petite rouquine répondre "COU !" | J'ai vu Reviens moi en VF et j'avoue que je n'avais pas compris comment la gamine pouvait être choquée par le mot "cou". Merci je viens de comprendre toute l'intrigue du film.
Sinon il y a vraiment quelque chose qui m'exaspère dans les films américains en VF c'est la voix des enfants. C'est toujours la même voix nasillarde et insupportable. Grrr ça me hérisse. |
| |
25/04/2009, 17h38
|
#26 (Lien permanent)
| | Cerillos humedos. AnimeuZ madmoiZelle
Par ici depuis octobre 2005
4 541 contributions de haut vol
891 Big Up ! offerts
1 115 Big Up ! reçus dans 464 posts
| Citation:
Posté par Nevada Oh il y a tellement de choses qui m'énervent dans les films... un particulièrement au niveau de la traduction littérale de "cell phone". Non nous ne possédons pas de cellulaires, nous les français, mais des téléphones portables! Ca me gave parce qu'on entendrait jamais quelqu'un dire "mais où est mon cellulaire?"
Mais qui s'occupe des adaptations françaises nom d'un chien?
(Oh, et jolie l'histoire du "cou"  ) | Ah bah dans mon trou, beaucoup de gens disent "cellulaire" pour téléphone portable !
__________________ "Si por una emoción muy fuerte se llegan a encender todos los cerillos que llevamos en nuestro interior de un solo golpe, se produce un resplandor tan fuerte que illumina más allá de lo que podemos ver normalmente, y ante nuestros ojos aparece un túnel esplendoroso y que muestra el camino que olvidamos al momento de nacer y que nos llama a reencontrar nuestro perdido origen divino."
Laura Esquivel - Como agua para chocolate |
| |
25/04/2009, 19h04
|
#27 (Lien permanent)
| | is Tigerlily
Par ici depuis mars 2008
2 244 contributions de haut vol
705 Big Up ! offerts
681 Big Up ! reçus dans 272 posts
| Citation:
Posté par Bleue van Meer Ah bah dans mon trou, beaucoup de gens disent "cellulaire" pour téléphone portable ! | Ah ben je me coucherai moins bête ce soir. J'habite près de Paris et j'ai jamais entendu cette expression de toute ma vie  . Quoiqu'il en soit l'expression "portable" est bcp plus courante que "cellulaire". |
| |
25/04/2009, 19h09
|
#28 (Lien permanent)
| | Petit coeur réparé EcriveuZ madmoiZelle
Par ici depuis avril 2006
1 664 contributions de haut vol
131 Big Up ! offerts
194 Big Up ! reçus dans 128 posts
| Je crois que là où on atteint des sommets pour les bourdes en traductions VO/VF, ce sont pour les séries TV. (les sous-titres)
Alors, d'accord, je veux bien comprendre que les gens qui s'en occupent doivent le faire très vite, que c'est du bénévolat, etc, donc bon, je laisse passer certains trucs.
Mais franchement, quand dans un dialogue entre deux adolescents ils traduisent le "you" par "vous", y'a un problème quoi!!!
__________________ |
| | | Outils de la discussion | | | | Modes d'affichage | Mode linéaire |
Règles de messages
| Tu ne peux pas ouvrir un nouveau sujet Tu ne peux pas poster de réponses Tu ne peux pas joindre de fichiers Tu ne peux pas éditer tes messages Impossible d'utiliser le code HTML : non | | | Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 14h17. | |