Jusque là, j'aurais répondu oui sans hésiter mais je commence à douter. Je suis en première année de LEA traduction et je sais que ça me plaît, mais j'ai l'impression qu'il y a un truc qui cloche, comme s'il y avait quelque chose qui manquait. J'ai toujours aimé les langues et je tenais à continuer dans ce domaine mais je commence à me demander si je n'aurais pas mieux fait de choisir autre chose (mais quoi? littérature? histoire? il y a plein de domaines qui m'intéressent mais pas au point de ne faire que ça) que j'aurais pu faire à l'étranger plus tard, histoire d'être toujours en relation avec les langues mais en touchant aussi à quelque chose de différent, pas de me concentrer exclusivement sur les langues. Je ne sais pas, c'est assez flou dans ma tête. J'aime bien ce que je fais en cours, j'ai de bonnes notes mais il y a un mais et je n'arrive pas à mettre le doigt dessus.
Ah oui et pour ce qui est de la traduction en elle-même, j'aime beaucoup cela, essayer de retranscrire une pensée claire et nette dans une autre langue tout en gardant le ton du texte mais pour tous les cours, techniques de communication mis à part, on nous demande uniquement de faire un résumé, jamais de réflexion et je trouve assez frustrant.
Et puis j'ai l'impression désagréable de ne rien apprendre de nouveau, à part peut-être un peu de vocabulaire. Mais niveau connaissances, culture, et tout ce que ça pourrait m'apporter... :rolleyes:
Plus tard, j'aimerais bien bosser dans quelque chose en relation avec l'UE, j'adorerais partir en Italie ♥ ou en Angleterre

mais encore une fois c'est trèèès confus dans ma tête. Et puis j'ai peur que tout ce qui m'intéresse ne débouche sur rien au final :/