26/02/2008, 20h51
|
#221 | | Mélange instable
Par ici depuis October 2005
2 207 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 666
342 Big Up ! reçus dans 146 posts
| Cours de lettres sur le système du verbe : bases, affixes, désinences. Au conditionnel, j'ai du mal à découper le verbe : exemple : il senti-r-ait (base élargie, affixe r, désinence), mais dans nous sentirions ? senti-r-i?-ons ? base élargie, affixe, et le i ? je sais pas quoi en faire...
J'édite : dans la grammaire méthodique du français, page 250 il est dit : "à l'oral et à l'écrit, il est formé sur la base du futur simple et au moyen de sa marque -r- [R], suivie des désincences de l'imparfait : il fini-r-ait, nous fini-r-i-ons."
En gros ça m'aide pas du tout...
Je re-édite : sachant qu'un affixe caractérise un "temps", et que le i se retrouve systématiquement au conditionnel, en toute logique ce serait un affixe ? donc l'affixe du conditionnel serait -ri ?
Modifié par Mae 26/02/2008 à 21h00.
|
| |
27/02/2008, 08h29
|
#222 | | Mélange instable
Par ici depuis October 2005
2 207 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 666
342 Big Up ! reçus dans 146 posts
| Citation: |
Posté par altea Mae,
Je sais pas ce que ca vaut (point 8.3) mais selon ca, le "ions" serait la désinence.
Donc base senti-, affixe r- (comme au futur de l'indicatif) et ions la désinence (comme à l'imparfait de l'indicatif).
(J'espère avoir compris ta question).
Edit : Le ri ne peut pas être l'affixe du conditionnel, vu qu'il ne se retrouve qu'à la 1ere et 2eme personnes du pluriel. | Oui j'ai vraiment dit n'importe quoi
Merci en tout cas, ta solution me semble être la plus logique! |
| |
27/02/2008, 21h59
|
#223 | | Mélange instable
Par ici depuis October 2005
2 207 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 666
342 Big Up ! reçus dans 146 posts
| En fait non!
C'est la base, l'affixe -r du futur, l'affixe -i de l'imparfait (aux P4 et P5, sinon c'est -ai), puis la désinence.
Donc : nous trouve-r-i-ons, ou bien, je trouve-r-ai-s. |
| |
03/03/2008, 20h30
|
#224 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| Que signifie " de buenas a primeras" ? (espagnol)  | |
| |
04/03/2008, 19h32
|
#225 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| J'ai deux questions en ECJS que je dois rendre demain, mais je ne trouve vraiment, mais vraiment rien du tout, alors si quelqu'un pourrait m'aider.. ; => Comment se manifestent les particularismes ? => Comment l'état prend-il en compte ces revendications ? Merci :/ | |
| |
06/03/2008, 17h23
|
#226 | | aurait adoré.
Par ici depuis April 2007
403 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 550
493 Big Up ! reçus dans 118 posts
| Help, I need somebody, heeeeeelp!
Voilà j'en appelle à toutes les Mad en Lettres modernes (ou autres bien sûr...)
Il nous a été demandé de réaliser une fiche lexicale sur un mot (avec au choix "preux", "vouloir", "monde") et j'aurais aimé savoir si vous aviez déjà eu à réaliser ce type de devoir en linguistique et comment vous l'aviez présenté...Je suis perdue. D'avance, merci! |
| |
06/03/2008, 17h36
|
#227 | | [ Sassy Girl ]
Par ici depuis March 2007
663 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 2 814
712 Big Up ! reçus dans 143 posts
| Y a t'il une Mad qui a déja du analyser le roman "La part de l'autre" de Eric-Emmanuel Schmitt .. par le plus grand des hasards ^^ ? |
| |
06/03/2008, 17h49
|
#228 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| Citation: |
Posté par Swallow- Que signifie " de buenas a primeras" ? (espagnol)  | Apparemment,dixit ce site ça veut dire "tout d'un coup" ou "soudain"  | |
| |
07/03/2008, 20h40
|
#229 | | Complètement paumée
Par ici depuis March 2007
49 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
1 Big up ! reçus dans 1 post
| quelqu'un aurait deja lu et etudier les bonnes de genet. J'ai un devoir et le probleme c'est que j'ai a etudier un extrait et je croi qu'il faudrait dabord comprendre la piece  lol |
| |
09/03/2008, 17h16
|
#230 | | Complètement paumée
Par ici depuis March 2007
49 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
1 Big up ! reçus dans 1 post
| hey!! voila j'ai besoin d'aide:
Je dois creer une affiche en espagnol qui doit contenir une photo un slogan et un pti texte sur l'importance de l'eau dans le monde et la necissité de ne pas la gaspiller.
Pour l'instant j'ai pas vraiment d'idée etant donné que je ne trouve pas de foto .
Si une d'entre vous a des petites idées je les veux bien lol  |
| |
09/03/2008, 18h53
|
#231 | | Adooore les sushis
Par ici depuis October 2006
556 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
0 Big Up ! reçus dans 0 posts
| Citation: |
Posté par lana92 hey!! voila j'ai besoin d'aide:
Je dois creer une affiche en espagnol qui doit contenir une photo un slogan et un pti texte sur l'importance de l'eau dans le monde et la necissité de ne pas la gaspiller.
Pour l'instant j'ai pas vraiment d'idée etant donné que je ne trouve pas de foto .
Si une d'entre vous a des petites idées je les veux bien lol  | Oh bin cherche une photo d'Afrique par exemple...Tu devrais trouver ca facilement sur google images. |
| |
09/03/2008, 19h05
|
#232 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| | |
| |
10/03/2008, 14h03
|
#233 | | aurait adoré.
Par ici depuis April 2007
403 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 550
493 Big Up ! reçus dans 118 posts
| Merci Alecto! Autre petite question, latine cette fois ci...
En latin, comment reconnaît-on des abalatifs et des pronoms relatifs dans un texte, et comment le justifie t-on ?
Oui, parce que je suis aussi larguée en latin.  |
| |
10/03/2008, 22h41
|
#234 | | Complètement paumée
Par ici depuis March 2007
49 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
1 Big up ! reçus dans 1 post
| merci les filles  |
| |
12/03/2008, 15h06
|
#235 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| Dissertation : Pensez-vous préférable de lire une pièce de théâtre ou d'assister à sa représentation ? J'ai pensé à : A/ un texte littéraire => beauté du texte => jeu de l'imagination B/ un texte pour être joué => "Le théâtre n'est fait que pour être vu" Molière => la concrétisation : le texte n'est pas suffisant pour représenter la pièce (manque de décor, d'objets..) Gnih, pouvez-vous m'aider ? & si possible, avez-vous d'autres propositions/réponses ? | |
| |
12/03/2008, 15h42
|
#236 | | Energie à revendre
Par ici depuis February 2007
18 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
0 Big Up ! reçus dans 0 posts
| Bn-y :
Dans le B/, tu peux ajouter
- la représentation permet une nouvelle interpretation de la pièce avec le point de vue du metteur en scène, les costumes, le décor ...
Et dans le A/ :
- le lecteur n'est pas influencé par une mise en scène ( ça rejoint jeu de l'imagination ) |
| |
17/03/2008, 14h41
|
#237 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| Merci beaucoup Alecto, oui j'avais pensé à Musset ;] Vous n'auriez pas d'autres truuuucs ? x) Non pas que je sois fénéante, j'ai trouvé des choses mais m'tete que des trucs m'échappent, hein XD | |
| |
18/03/2008, 02h19
|
#238 | | Avaleuse de livres
Par ici depuis April 2007
128 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
2 Big Up ! reçus dans 2 posts
| Bonzour mesdmoizelles !
Je galère un peu sur une phrase en latin que je dois passer au passif
" Multas gentes noster imperator nostraeque legiones peragraurunt"
Bon, je n'arrive pas à la traduire en fait.
Pour moi, ça donne un truc genre " Bcoup de gens avec nos légions et notre général en chef ont parcouru..." parcouru quoi ?
Enfin, bref, je n'y arrive pas. Si une latiniste pouvait m'aider, je vous remercie d'avance  |
| |
18/03/2008, 13h16
|
#239 | | Guest
n/a contributions de haut vol
| Citation: |
Posté par Missime Bonzour mesdmoizelles !
Je galère un peu sur une phrase en latin que je dois passer au passif
" Multas gentes noster imperator nostraeque legiones peragrau erunt"?
accusatif pluriel nominatifs
Bon, je n'arrive pas à la traduire en fait.
Pour moi, ça donne un truc genre " Bcoup de gens avec ???(on a pas de datif ou "cum" + datif donc pas possible) nos légions et notre général en chef ont parcouru..." parcouru/ traversé quoi ?
Enfin, bref, je n'y arrive pas. Si une latiniste pouvait m'aider, je vous remercie d'avance  | gens, gentis : contrée Voix passive: Mult ae gentes a ( noster imperator nostraeque legiones ===> à mettre à l'ablatif pluriel  )peragratae sunt.
voilà 
Modifié par petite fee 18/03/2008 à 13h41.
| |
| |
18/03/2008, 20h50
|
#240 | | Avaleuse de livres
Par ici depuis April 2007
128 contributions de haut vol
Big Up ! offerts: 0
2 Big Up ! reçus dans 2 posts
| Merci beaucoup Petite Fée ! |
| | | Outils de la discussion | | | | Modes d'affichage | Mode linéaire |
Règles de messages
| Tu ne peux pas ouvrir un nouveau sujet Tu ne peux pas poster de réponses Tu ne peux pas joindre de fichiers Tu ne peux pas éditer tes messages Impossible d'utiliser le code HTML : non | | | Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 14h14. | |